1 00:00:00,772 --> 00:00:02,536 Почему ты не сопротивлялся? 2 00:00:02,537 --> 00:00:03,814 Я не мог иначе... 3 00:00:04,793 --> 00:00:05,911 Потому, что я люблю тебя. 4 00:00:07,777 --> 00:00:08,939 Я люблю тебя. 5 00:00:11,043 --> 00:00:14,127 Разве вы не благодаря деньгам стали красивыми? 6 00:00:14,197 --> 00:00:16,375 Сделать себя красивой, используя деньги? 7 00:00:16,842 --> 00:00:18,313 Что в этом плохого?! 8 00:00:19,288 --> 00:00:20,632 Прости меня. 9 00:00:20,985 --> 00:00:21,891 Супер! 10 00:00:21,989 --> 00:00:23,955 Сразу видно, что это моя девушка, да?.. 11 00:00:23,955 --> 00:00:25,204 Да! 12 00:00:26,542 --> 00:00:27,477 Я вернулся! 13 00:00:32,168 --> 00:00:32,994 Я вернулся. 14 00:00:39,170 --> 00:00:39,923 Рюи... 15 00:00:41,886 --> 00:00:43,372 Не, ну как же похож... 16 00:00:44,672 --> 00:00:45,324 Да это ж я. 17 00:00:45,595 --> 00:00:47,324 А, так это ты! 18 00:00:47,808 --> 00:00:48,382 Что?! 19 00:00:49,808 --> 00:00:50,916 Надо же! 20 00:00:50,950 --> 00:00:51,888 Не может быть! 21 00:00:51,888 --> 00:00:52,873 Рюи-сан. 22 00:00:52,969 --> 00:00:54,377 Очень похож. 23 00:00:54,378 --> 00:00:55,181 Так это ж он. 24 00:00:55,181 --> 00:00:56,989 Ты должен был предупредить нас! 25 00:00:56,989 --> 00:00:58,212 Я хотел сделать сюрприз. 26 00:01:00,454 --> 00:01:01,240 Давно не виделись. 27 00:01:02,252 --> 00:01:02,626 Что? 28 00:01:02,626 --> 00:01:04,858 А, да. 29 00:01:06,545 --> 00:01:07,543 Всё хорошо? 30 00:01:08,242 --> 00:01:10,050 А, ага. 31 00:01:10,050 --> 00:01:12,554 Надо же, кажется, кое-кто покраснел. 32 00:01:12,969 --> 00:01:14,242 У меня тоже всё хорошо, Рюи! 33 00:01:06,545 --> 00:01:07,363 34 00:01:09,838 --> 00:01:12,939 35 00:01:13,000 --> 00:01:14,292 36 00:01:15,232 --> 00:01:16,292 Очень хорошо! 37 00:01:16,888 --> 00:01:18,141 Но ты весь в ушибах. 38 00:01:18,434 --> 00:01:19,414 Почему, что случилось? 39 00:01:20,404 --> 00:01:22,191 Было кое-что, Рюи. 40 00:01:22,191 --> 00:01:23,212 Хорошо, что ты заметил! 41 00:01:23,242 --> 00:01:24,343 Любой бы заметил. 42 00:01:24,344 --> 00:01:25,727 Ты будешь так удивлён моими Dog News! 43 00:01:25,727 --> 00:01:27,070 Dog? Разве не Big? 44 00:01:27,080 --> 00:01:28,444 Почему, в чём дело? 45 00:01:28,444 --> 00:01:29,141 На самом деле... 46 00:01:29,606 --> 00:01:30,320 Сейчас... 47 00:01:31,292 --> 00:01:32,868 Макино и я встречаемся. 48 00:01:33,303 --> 00:01:33,595 Что? 49 00:01:34,090 --> 00:01:37,272 Хм, не шутите так. 50 00:01:37,272 --> 00:01:40,686 Единственный, кто пытается привлечь внимание, так это та девчонка. 51 00:01:40,686 --> 00:01:43,333 Что бы то ни было, Цукаса-боттян будет... 52 00:01:43,989 --> 00:01:45,222 Мы возвращаемся в Японию. 53 00:01:45,222 --> 00:01:45,858 Да. 54 00:01:45,858 --> 00:01:47,727 Вылетаем частным самолётом немедленно. 55 00:01:47,727 --> 00:01:49,070 Понял, госпожа. 56 00:01:49,070 --> 00:01:51,898 Ну, можно сказать, эти раны... 57 00:01:52,070 --> 00:01:53,757 Это доказательство моей любви к Макино... 58 00:01:54,141 --> 00:01:57,180 Это, нет, мы ещё не встречаемся... 59 00:01:57,363 --> 00:01:58,271 Здорово! 60 00:01:58,272 --> 00:01:58,894 Что? 61 00:01:58,895 --> 00:02:02,717 Нет. Хорошо это или плохо - сложный вопрос. Для меня... 62 00:02:03,010 --> 00:02:04,302 Это Выбор Нигашибу. 63 00:02:04,302 --> 00:02:07,232 Надо было сказать или Нигаи, или Шибуи, или Кудзю. 64 00:02:07,232 --> 00:02:08,335 Кудзю? 65 00:02:09,898 --> 00:02:11,735 Ты говоришь о пляже Кудзюкури? 66 00:02:13,406 --> 00:02:14,339 Тогда... 67 00:02:14,606 --> 00:02:15,636 Давайте хотя бы отпразднуем. 68 00:02:15,939 --> 00:02:16,313 Да! 69 00:02:16,515 --> 00:02:18,151 Давайте, как раньше, устроим вечеринку! 70 00:02:18,434 --> 00:02:19,898 F4 снова вместе. 71 00:02:21,435 --> 00:02:21,927 А! 72 00:02:23,030 --> 00:02:23,808 Ты... 73 00:02:24,333 --> 00:02:26,210 И почему ты глупее черепахи? 74 00:02:27,020 --> 00:02:28,282 Потому что ты всё-таки дурочка. 75 00:02:28,656 --> 00:02:29,797 Иди на свои уроки. 76 00:02:30,575 --> 00:02:32,360 Ну вот кто бы говорил! 77 00:02:32,878 --> 00:02:34,234 Тогда увидимся позже. 78 00:02:41,878 --> 00:02:42,946 Почему бы вам тоже не пойти? 79 00:02:43,111 --> 00:02:43,393 Что? 80 00:02:43,696 --> 00:02:45,181 Правда? 81 00:02:45,181 --> 00:02:45,898 Мы пойдём... 82 00:02:45,898 --> 00:02:47,191 Это же просто мечта! 83 00:02:47,818 --> 00:02:49,131 Надо же! 84 00:02:49,272 --> 00:02:52,000 Только нас пригласили! 85 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Что за чушь! 86 00:02:54,737 --> 00:02:57,525 Надо же, Домёдзи-сама пошутил слишком неожиданно... 87 00:02:57,525 --> 00:02:59,353 Это не шутка, дура! 88 00:02:59,424 --> 00:03:00,787 Юрико! 89 00:03:00,787 --> 00:03:01,785 Ах да... 90 00:03:06,525 --> 00:03:07,147 Вот. 91 00:03:09,767 --> 00:03:10,545 Держи. 92 00:03:16,898 --> 00:03:18,969 Круто! 93 00:03:18,969 --> 00:03:21,525 "Так я всегда буду с тобой на связи." 94 00:03:21,525 --> 00:03:23,514 Ведёт себя так, будто он мой парень. 95 00:03:23,969 --> 00:03:27,271 Ему совсем не важны мои чувства... 96 00:03:27,515 --> 00:03:29,201 Может быть, ты смущена? 97 00:03:30,292 --> 00:03:30,734 Что? 98 00:03:30,734 --> 00:03:32,898 Потому что Принц с Мраморными Глазами вернулся. 99 00:03:36,676 --> 00:03:38,212 Я дома! 100 00:03:38,979 --> 00:03:40,020 Что... 101 00:03:40,141 --> 00:03:41,030 Что это? 102 00:03:44,202 --> 00:03:44,787 Дальше! 103 00:03:45,101 --> 00:03:46,343 Нуре Теде Ава! 104 00:03:46,343 --> 00:03:48,909 Это точно будет на следующем экзамене! 105 00:03:48,909 --> 00:03:49,565 Знаю! 106 00:03:49,888 --> 00:03:55,191 Когда ты моешь свои руки, они все в мыльных пузырях, и руки начинают чесаться. 107 00:03:55,191 --> 00:04:00,545 Но если надеть резиновые перчатки, то руки будут защищены даже от пузырей! 108 00:04:00,545 --> 00:04:02,363 Это... 109 00:04:02,555 --> 00:04:03,868 Тогда какой правильный ответ? 110 00:04:03,989 --> 00:04:09,262 Получить много денег, затратив минимальные усилия - это и есть Нуре Теде Ава. 111 00:04:09,323 --> 00:04:10,595 О, вот оно что... 112 00:04:10,595 --> 00:04:11,262 113 00:04:11,333 --> 00:04:15,484 Тогда эта дорогая мебель - для нас это... 114 00:04:15,484 --> 00:04:15,858 Что? 115 00:04:15,858 --> 00:04:17,858 Нуре Теде Ава. 116 00:04:18,313 --> 00:04:20,242 А! С возвращением, Цукуши! 117 00:04:20,343 --> 00:04:21,646 Дайте-ка подумать... 118 00:04:22,090 --> 00:04:24,191 Подождите, не говорите мне, может быть, это.. 119 00:04:24,191 --> 00:04:26,191 Прислал... 120 00:04:26,292 --> 00:04:28,646 Домёдзи-сан! 121 00:04:28,969 --> 00:04:30,939 О чём думает этот идиот? 122 00:04:31,060 --> 00:04:32,464 Что значит идиот? 123 00:04:32,666 --> 00:04:34,050 Ты должна быть благодарна! 124 00:04:34,050 --> 00:04:37,676 Благодарна? Мы не сможем так жить. 125 00:04:39,888 --> 00:04:41,030 Ну вот, с самого начала... 126 00:04:41,505 --> 00:04:44,080 Мы никогда не могли так жить. 127 00:04:44,828 --> 00:04:46,454 Знаю, но... 128 00:04:47,131 --> 00:04:48,484 Нет, это не так... 129 00:04:48,484 --> 00:04:50,737 Из-за этой мебели мы не сможем передвигаться по комнате! 130 00:04:50,737 --> 00:04:51,313 Правильно. 131 00:04:52,101 --> 00:04:57,454 Но папа подумал об этом. Почему бы нам это всё не продать? 132 00:04:57,787 --> 00:04:57,979 Что? 133 00:04:58,454 --> 00:05:02,474 Папа потратил все наши деньги на лошадиных бегах. 134 00:05:02,989 --> 00:05:03,555 Что? 135 00:05:04,606 --> 00:05:05,979 Это же не манга! 136 00:05:07,353 --> 00:05:08,504 Да, не манга. 137 00:05:09,040 --> 00:05:14,161 Я поставил всё на Таке (кличка лошади), надеялся на большой выигрыш, чтобы я смог накормить вас чем-нибудь вкусным... 138 00:05:15,727 --> 00:05:17,323 Но Таке Ютака... 139 00:05:29,525 --> 00:05:32,011 Эбису "Ао Юзу". Иди сюда! 140 00:05:32,012 --> 00:05:37,151 Только не "Иди сюда!", хорошо? О чём ты думал, когда прислал нам всю эту мебель? 141 00:05:37,151 --> 00:05:38,939 О, уже доставили. 142 00:05:38,939 --> 00:05:41,838 Это всё самое лучшее в мебельной линии, пользуйтесь аккуратно. 143 00:05:41,838 --> 00:05:43,303 Как мы будем этим пользоваться? 144 00:05:43,303 --> 00:05:45,252 Ты ведь знал, что наш дом слишком маленький?! 145 00:05:45,252 --> 00:05:49,303 Не говори ерунды, бегом сюда!! 146 00:05:49,757 --> 00:05:50,686 Эй, подо... 147 00:05:52,161 --> 00:05:55,635 Боже мой, одни проблемы... 148 00:06:05,414 --> 00:06:06,030 Опоздала! 149 00:06:06,030 --> 00:06:08,939 Может быть, это девушка Цукасы? 150 00:06:08,939 --> 00:06:09,454 Что? 151 00:06:10,363 --> 00:06:12,404 Можно и так сказать. 152 00:06:12,808 --> 00:06:14,909 Ты шутишь, что ли? 153 00:06:14,909 --> 00:06:16,909 Эта жалкая девчонка? 154 00:06:16,909 --> 00:06:19,616 Невозможно, эта девчонка без стиля? 155 00:06:19,616 --> 00:06:22,252 Замолчите, старушки! 156 00:06:22,252 --> 00:06:23,090 Не ваше дело, ясно?! 157 00:06:23,111 --> 00:06:24,030 Что? 158 00:06:26,222 --> 00:06:27,454 Хорошо сказано, Макино! 159 00:06:27,454 --> 00:06:31,353 Это не ваше дело, поэтому немедленно убирайтесь отсюда, уродки! 160 00:06:32,555 --> 00:06:33,181 Уродки? 161 00:06:35,808 --> 00:06:37,414 Ну что, уродка? 162 00:06:38,282 --> 00:06:38,444 Подо... 163 00:06:38,444 --> 00:06:39,000 Сидеть! 164 00:06:41,787 --> 00:06:45,272 Это, не мог бы ты вернуть всё обратно? 165 00:06:46,767 --> 00:06:48,900 Да что ты говоришь? 166 00:06:50,171 --> 00:06:50,846 Что такое? 167 00:06:50,847 --> 00:06:52,683 Опять ссоритесь? 168 00:06:52,684 --> 00:06:54,451 Тогда почему бы вам тоже... 169 00:06:56,385 --> 00:06:56,985 Что? 170 00:07:02,372 --> 00:07:05,372 Ну вот, поцелуй меня тоже! 171 00:07:05,673 --> 00:07:07,818 Да-да. 172 00:07:16,405 --> 00:07:17,605 Миссис Цубаки. 173 00:07:17,606 --> 00:07:18,606 Да? 174 00:07:18,607 --> 00:07:23,087 Похоже, миссис Каеде возвращается в Японию. 175 00:07:23,288 --> 00:07:24,429 Правда? 176 00:07:24,430 --> 00:07:27,666 Боюсь, это имеет какое-то отношение к мистеру Цукасе. 177 00:07:28,864 --> 00:07:29,964 Ох, ну. 178 00:07:31,556 --> 00:07:33,556 Она всё-таки заставила её беспокоиться? 179 00:07:39,111 --> 00:07:41,978 Теперь и мне надо вернуться? 180 00:07:45,126 --> 00:07:46,026 Невероятно... 181 00:07:47,821 --> 00:07:50,495 Ханазава Рюи не такой. 182 00:07:51,810 --> 00:07:53,849 Абсолютно невероятно. 183 00:08:11,724 --> 00:08:13,424 Плохо. 184 00:08:14,259 --> 00:08:17,382 Я никак не могу с ним встретиться. 185 00:08:19,878 --> 00:08:21,090 А!!! 186 00:08:22,073 --> 00:08:23,429 Доброе утро. 187 00:08:25,455 --> 00:08:26,858 Утро... 188 00:08:28,362 --> 00:08:29,775 Это... 189 00:08:31,284 --> 00:08:32,593 А? 190 00:08:32,593 --> 00:08:33,753 Это... 191 00:08:33,753 --> 00:08:35,827 Ты промокла?... 192 00:08:38,361 --> 00:08:39,863 С того времени? 193 00:08:41,521 --> 00:08:44,998 Извини, что возвращаю так поздно. 194 00:08:44,998 --> 00:08:47,518 Ты так долго держала это у себя… 195 00:08:50,785 --> 00:08:55,028 Кажется, ты изменился. Может быть, аура? 196 00:08:56,174 --> 00:08:57,269 Правда? 197 00:09:01,141 --> 00:09:04,150 Во Франции что-то случилось с Шизукой-сан? 198 00:09:04,150 --> 00:09:06,124 Макино-сан... 199 00:09:06,153 --> 00:09:07,324 Да... 200 00:09:09,410 --> 00:09:11,167 Ты будешь встречаться со мной? 201 00:09:11,749 --> 00:09:13,315 Да... 202 00:09:14,513 --> 00:09:16,157 Что?! 203 00:09:22,599 --> 00:09:25,724 Hana Yori Dango Эпизод 6 204 00:09:25,725 --> 00:09:26,725 [Роль] ** [Актёр] 205 00:09:26,726 --> 00:09:30,326 Макино Цукуши ** Иноуэ Мао 206 00:09:30,927 --> 00:09:36,327 Домёдзи Цукаса ** Мацумото Джун 207 00:09:36,828 --> 00:09:40,228 Ханазава Рюи ** Огури Шун 208 00:09:41,029 --> 00:09:46,029 Нишикадо Содзиро ** Мацуда Шота 209 00:09:46,230 --> 00:09:50,188 Мимасака Акира ** Абэ Цуёши 210 00:09:50,189 --> 00:09:53,484 Перевод ** Kyoko 211 00:09:53,485 --> 00:09:56,780 kyoko-hime@hotmail.com 212 00:09:56,781 --> 00:10:00,076 213 00:11:30,510 --> 00:11:32,431 Что ты хочешь этим сказать? 214 00:11:32,431 --> 00:11:33,915 Я хочу пойти в школу. 215 00:11:33,915 --> 00:11:35,454 Ответь на мои вопросы. 216 00:11:35,454 --> 00:11:37,779 Даже ты можешь пренебрегать работой... 217 00:11:37,779 --> 00:11:40,431 и волноваться о своём сыне? 218 00:11:41,643 --> 00:11:44,715 К сожалению, меня больше волнует... 219 00:11:44,715 --> 00:11:46,911 Компания, чем ты. 220 00:11:46,911 --> 00:11:49,531 Как то, что я встречаюсь с Макино... 221 00:11:49,531 --> 00:11:52,410 Может повлиять на компанию? 222 00:11:52,410 --> 00:11:54,969 Ты действительно встречаешься с Цукасой? 223 00:11:56,048 --> 00:11:58,507 Ах, нет... это... 224 00:11:58,507 --> 00:12:00,436 Он говорит только за себя. 225 00:12:00,436 --> 00:12:01,675 Да? 226 00:12:03,079 --> 00:12:07,335 На самом деле меня всегда тянуло к тебе, Макино. 227 00:12:09,993 --> 00:12:11,693 Разочаровалась во мне? 228 00:12:13,192 --> 00:12:14,525 Ах, нет... 229 00:12:15,249 --> 00:12:18,012 Брось Цукасу. 230 00:12:18,394 --> 00:12:19,924 Встречайся со мной. 231 00:12:21,620 --> 00:12:24,809 Я встречаюсь с Макино Цукуши. 232 00:12:27,131 --> 00:12:29,721 Ещё какие-нибудь вопросы? 233 00:12:29,721 --> 00:12:32,798 А, госпожа директор Домёдзи Зайбацу? 234 00:12:32,798 --> 00:12:35,276 Значит, это не всерьёз. 235 00:12:36,845 --> 00:12:42,168 Можно не волноваться, если ты несерьёзен по отношению к ней. 236 00:12:42,168 --> 00:12:44,159 Это серьёзно! 237 00:12:46,046 --> 00:12:51,572 Что-то не припоминаю... 238 00:12:51,572 --> 00:12:54,129 Чтобы кто-нибудь шутил при таких обстоятельствах. 239 00:12:55,287 --> 00:12:55,918 О-боттяма! 240 00:12:55,918 --> 00:12:56,991 Уйди!! 241 00:13:08,436 --> 00:13:10,262 Это была шутка, шутка. 242 00:13:10,262 --> 00:13:11,124 Что? 243 00:13:11,124 --> 00:13:13,843 Цукаса ведь мой друг. 244 00:13:13,843 --> 00:13:16,043 Конечно же, это будет плохо, верно? 245 00:13:17,474 --> 00:13:19,094 Но если серьёзно... 246 00:13:19,094 --> 00:13:20,977 Ты интересный человек. 247 00:13:23,524 --> 00:13:24,596 Ужас. 248 00:13:24,596 --> 00:13:26,246 Что? 249 00:13:26,246 --> 00:13:27,978 Может быть, ты ещё не определилась? 250 00:13:27,978 --> 00:13:29,511 Нет, просто я... 251 00:13:29,511 --> 00:13:30,819 Тогда... 252 00:13:32,087 --> 00:13:33,872 Давай встречаться тайно? 253 00:13:35,274 --> 00:13:36,384 Что? 254 00:13:45,891 --> 00:13:48,253 Это тоже была шутка, да? 255 00:13:48,253 --> 00:13:49,860 Ах, так смешно. 256 00:13:50,953 --> 00:13:55,405 Ну, так я уже вернула платок, да? 257 00:13:58,041 --> 00:13:59,253 Ах, да... 258 00:14:02,555 --> 00:14:04,251 Макино... 259 00:14:04,251 --> 00:14:06,605 Ты стала ещё симпатичнее, чем раньше. 260 00:14:07,395 --> 00:14:08,858 Мм. 261 00:14:09,836 --> 00:14:11,315 Спасибо. 262 00:14:17,764 --> 00:14:19,278 Что это? 263 00:14:20,345 --> 00:14:23,153 Что же это было? 264 00:14:24,061 --> 00:14:26,628 Что с тобой, Ханазава Рюи? 265 00:14:28,272 --> 00:14:30,010 Цукуши-тян. 266 00:14:30,916 --> 00:14:32,731 Мне нужно поговорить с тобой... 267 00:14:33,953 --> 00:14:37,512 О том, что было... Я очень сожалею. 268 00:14:37,951 --> 00:14:41,492 И спасибо тебе большое. 269 00:14:43,990 --> 00:14:46,377 После того, что я сделала, ты всё равно защищала меня. 270 00:14:46,377 --> 00:14:48,456 Я была просто невероятно счастлива. -Что в этом плохого? 271 00:14:48,456 --> 00:14:49,316 Извини. 272 00:14:50,666 --> 00:14:54,438 После того, как перешла сюда, я всегда была с Цукуши-тян. 273 00:14:54,438 --> 00:14:57,087 Эта "Сила Травы"... 274 00:14:57,087 --> 00:15:00,839 Сила и честность... 275 00:15:01,242 --> 00:15:03,947 Кажется, из-за этого у меня теперь комплекс. 276 00:15:03,947 --> 00:15:05,653 Не нужно ничего делать с... 277 00:15:05,653 --> 00:15:08,442 Точно, "Не нужно ничего делать с этим". 278 00:15:08,442 --> 00:15:09,599 Что? 279 00:15:09,933 --> 00:15:10,852 Именно поэтому, я не буду... 280 00:15:10,852 --> 00:15:12,717 Отказываться от Домёдзи! 281 00:15:12,717 --> 00:15:13,501 Что? 282 00:15:13,501 --> 00:15:15,015 В конце концов, Домёдзи-сан... 283 00:15:15,015 --> 00:15:18,249 Это человек, которым я восхищаюсь с детства. 284 00:15:18,249 --> 00:15:20,498 Знаешь, прежде я была настоящей уродиной... 285 00:15:20,498 --> 00:15:22,917 Но сейчас я стала такой симпатичной! 286 00:15:22,917 --> 00:15:26,656 Поэтому нет причин, чтобы унижаться перед Цукасой-тян. Понимаешь? 287 00:15:26,656 --> 00:15:28,467 Не совсем. 288 00:15:28,893 --> 00:15:31,649 Всё, начинаю строить отношения! 289 00:15:35,563 --> 00:15:37,619 Какая она настойчивая! 290 00:15:44,641 --> 00:15:47,520 Ваша мебель, я забрал её обратно. 291 00:15:47,520 --> 00:15:49,332 Спасибо. 292 00:15:49,332 --> 00:15:51,948 Дай мне знать, если она вам когда-нибудь понадобится, ладно? 293 00:15:51,948 --> 00:15:55,190 Нет уж, в этой жизни она нам точно не понадобится... 294 00:15:55,190 --> 00:15:56,148 Что? 295 00:15:56,148 --> 00:15:58,719 Ах, нет, ничего. 296 00:15:59,821 --> 00:16:00,874 А, ну да. 297 00:16:00,874 --> 00:16:03,463 Разузнайте всё о Макино Цукуши и её семье. 298 00:16:03,463 --> 00:16:05,079 Как прикажете. 299 00:16:05,464 --> 00:16:10,339 Если тебе что-то покажется странным, сообщи мне немедленно. 300 00:16:10,339 --> 00:16:13,049 Что-то странное? 301 00:16:13,049 --> 00:16:17,162 Да. Понимаешь? Сообщи мне немедленно. 302 00:16:19,384 --> 00:16:20,875 Цубаки-сама. 303 00:16:22,982 --> 00:16:25,462 Давно не виделись, мама. 304 00:16:29,634 --> 00:16:33,245 Не могла бы ты одобрить отношения между Цукасой и его девушкой? 305 00:16:33,245 --> 00:16:37,149 Ты вернулась в Японию только за тем, чтобы сказать это? 306 00:16:37,149 --> 00:16:39,004 Для меня важно, чтобы мой младший братик... 307 00:16:39,004 --> 00:16:43,156 Не получил такой же ужасный опыт, что был у меня. 308 00:16:44,709 --> 00:16:46,839 Будь осторожнее со своими словами. 309 00:16:48,047 --> 00:16:51,334 Твоё семейное счастье... 310 00:16:52,611 --> 00:16:55,334 Думаешь, оно не идёт тебе на пользу? 311 00:16:55,865 --> 00:16:59,386 Разве было что-то плохое в том, что я сделала? 312 00:16:59,386 --> 00:17:01,554 Было или не было, но... 313 00:17:01,554 --> 00:17:03,056 Кое-что я потеряла. 314 00:17:03,056 --> 00:17:04,749 Кое-что... 315 00:17:05,622 --> 00:17:08,457 Ведь в жизни только этого недостаточно? 316 00:17:11,319 --> 00:17:14,145 Правда, сейчас я довольна своей жизнью. 317 00:17:14,145 --> 00:17:15,175 Тогда... 318 00:17:15,175 --> 00:17:17,503 Следи за своими словами. 319 00:17:17,503 --> 00:17:20,313 В конце концов, ты покинула семью Домёдзи. 320 00:17:20,313 --> 00:17:21,663 Но я всё ещё помню... 321 00:17:21,663 --> 00:17:23,131 Как вульгарно! 322 00:17:24,134 --> 00:17:25,706 Замужняя женщина... 323 00:17:25,706 --> 00:17:28,729 Не должна говорить так вульгарно. 324 00:17:28,729 --> 00:17:30,993 Мама... 325 00:17:30,993 --> 00:17:32,679 Ты считаешь, что это вульгарно -... 326 00:17:32,679 --> 00:17:34,636 Серьёзно любить кого-то? 327 00:17:35,054 --> 00:17:37,547 Серьёзно любить? 328 00:17:40,922 --> 00:17:43,382 Это неизвестное чувство... 329 00:17:43,382 --> 00:17:47,749 Не должно иметь никакого отношения к корпорации Домёдзи. 330 00:17:49,689 --> 00:17:52,109 Обстановка накаляется, да? 331 00:17:52,109 --> 00:17:53,485 Думаешь? 332 00:17:53,485 --> 00:17:55,231 Он боится, как бы чего не произошло... 333 00:17:55,231 --> 00:17:58,199 Поэтому хочет всегда знать, где я. 334 00:17:58,199 --> 00:17:59,234 Серьёзно? 335 00:17:59,234 --> 00:18:02,720 Но это не показывает того, насколько серьёзно он к тебе относится? 336 00:18:02,720 --> 00:18:04,147 Госпожа начальница. 337 00:18:04,147 --> 00:18:06,402 Однажды я любила одного мужчину... 338 00:18:06,402 --> 00:18:08,960 Он был опасным якудза... 339 00:18:08,960 --> 00:18:11,031 Началось. 340 00:18:11,031 --> 00:18:14,353 Он работал в магазине Данго. 341 00:18:14,353 --> 00:18:18,019 Поэтому я тоже начала работать в магазине Данго. 342 00:18:18,019 --> 00:18:21,374 Он - человек, который берёт в долг и обманывает людей... 343 00:18:21,374 --> 00:18:23,224 С лицом, напоминающим гета. 344 00:18:23,224 --> 00:18:24,471 Не может быть... 345 00:18:24,471 --> 00:18:25,655 А не родился ли он в... 346 00:18:25,655 --> 00:18:27,960 Кацушика Шибамата. 347 00:18:27,960 --> 00:18:30,551 Это же Тора-сан! 48 00:18:32,150 --> 00:18:35,964 Он - своенравный, эгоистичный и грубый мужчина... 349 00:18:35,964 --> 00:18:38,785 Но он серьёзно относился к женщине, которую любил. 350 00:18:39,162 --> 00:18:42,206 Я думала о том, чтобы упасть в его объятия. 351 00:18:42,206 --> 00:18:45,947 Могу только представить, насколько счастливой я могла бы быть. 352 00:18:46,993 --> 00:18:49,126 Наша начальница - какая-то "мадонна"? 353 00:18:49,126 --> 00:18:51,337 Нет, вряд ли. 354 00:18:51,699 --> 00:18:56,174 Он был очевидным дураком, но пытался казаться крутым. 355 00:18:56,615 --> 00:18:58,132 К тому же у него... 356 00:18:58,132 --> 00:19:01,151 Был невероятный Комплекс Сестры. 357 00:19:02,802 --> 00:19:06,863 Если подумать, напоминает Домёдзи. 358 00:19:06,863 --> 00:19:10,928 Начальница ведь ничего не говорит просто так. 359 00:19:10,928 --> 00:19:11,773 Что? 360 00:19:11,773 --> 00:19:14,829 Как насчёт того, чтобы упасть в объятия Домёдзи? 361 00:19:14,829 --> 00:19:17,754 Не, упасть в объятия... 362 00:19:17,754 --> 00:19:20,771 Или, может быть, ты всё ещё думаешь о Принце с Мраморными Глазами? 363 00:19:22,590 --> 00:19:24,002 Давай встречаться тайно? 364 00:19:24,693 --> 00:19:26,199 Не... 365 00:19:26,199 --> 00:19:27,571 Знаешь что, Юки... 366 00:19:27,571 --> 00:19:30,545 Ух ты, кто к нам пришёл... 367 00:19:30,546 --> 00:19:31,122 Что? 368 00:19:31,123 --> 00:19:32,350 Акира-кун! 369 00:19:32,350 --> 00:19:34,038 Акира-кун пришёл? 370 00:19:35,600 --> 00:19:37,041 Сестра. 371 00:19:40,839 --> 00:19:43,843 Давно не виделись, Йомоги-тян. 372 00:19:45,842 --> 00:19:47,625 Я - Цукуши. 373 00:19:48,594 --> 00:19:52,861 Будучи дочерью, я не должна этого говорить... Но моя мать... 374 00:19:52,861 --> 00:19:56,235 Немного резковата, можно даже сказать, жестока. 375 00:19:57,218 --> 00:19:58,671 Да ты ешь! 376 00:19:59,072 --> 00:20:00,779 Ах... Да. 377 00:20:01,258 --> 00:20:03,809 Для достижения цели... 378 00:20:03,809 --> 00:20:05,668 Её совсем не волнуют средства. 379 00:20:06,717 --> 00:20:10,267 Поэтому Домёдзи предупреждал... 380 00:20:11,400 --> 00:20:12,739 Кажется... 381 00:20:12,739 --> 00:20:15,250 Цукаса и правда серьёзно к тебе относится. 382 00:20:15,736 --> 00:20:17,062 Ну вот, я же говорила... 383 00:20:17,062 --> 00:20:20,350 Просто упади в его объятья. 384 00:20:20,622 --> 00:20:21,587 Но... 385 00:20:21,587 --> 00:20:24,873 Если ты не можешь ответить на чувства Цукасы, не заставляй себя. 386 00:20:24,873 --> 00:20:26,996 Но если есть хоть какой-то шанс... 387 00:20:26,996 --> 00:20:29,929 Я помогу вам двоим. 388 00:20:31,392 --> 00:20:34,054 Так или иначе, Цукаса изменился. 389 00:20:34,524 --> 00:20:36,737 Он стал более честным... 390 00:20:36,737 --> 00:20:39,110 Или, более мужественным, я бы сказала. 391 00:20:39,110 --> 00:20:42,379 Думаю, это из-за Цукуши-тян. 392 00:20:43,842 --> 00:20:49,884 Но я ему не пара... 393 00:20:49,884 --> 00:20:51,620 Я - всего лишь девчонка из бедной семьи. 394 00:20:51,620 --> 00:20:55,387 Но если Домёдзи-сан действительно настроен серьёзно, он сможет понять. 395 00:20:55,387 --> 00:20:56,867 Точно! 396 00:20:56,867 --> 00:21:00,830 Юки-тян? У тебя есть парень? 397 00:21:00,830 --> 00:21:02,499 Есть. Он высокий и... 398 00:21:02,499 --> 00:21:05,334 Тогда почему бы нам ни проверить... 399 00:21:05,334 --> 00:21:07,517 Сможет ли он привыкнуть? 400 00:21:10,888 --> 00:21:13,499 Хватит! Надоело!!! 401 00:21:13,499 --> 00:21:15,638 Цукаса разгромлен! 402 00:21:15,638 --> 00:21:16,945 Когда я играю в Маджонг... 403 00:21:16,945 --> 00:21:17,860 "ки га ки дзя нэ"! 404 00:21:17,860 --> 00:21:19,255 "Ки га ширенай". 405 00:21:19,255 --> 00:21:20,261 Заткнись! 406 00:21:20,488 --> 00:21:24,226 100, 200, 300.. 407 00:21:24,948 --> 00:21:26,507 Что?! 408 00:21:28,782 --> 00:21:29,981 О... 409 00:21:29,981 --> 00:21:31,293 Рюи, ты выигрываешь. 410 00:21:31,293 --> 00:21:32,871 Давно не выигрывал. 411 00:21:32,871 --> 00:21:34,824 Не шути так, дурочка! 412 00:21:36,159 --> 00:21:37,034 Кто это был? 413 00:21:37,034 --> 00:21:38,345 Ну, давайте играть! 414 00:21:38,345 --> 00:21:39,966 Игра начинается! 415 00:21:39,966 --> 00:21:41,286 Ты всё ещё хочешь играть? 416 00:21:41,286 --> 00:21:42,171 Я буду. 417 00:21:42,171 --> 00:21:43,296 Будет лучше, если ты остановишься. 418 00:21:43,296 --> 00:21:45,062 Если я сказал, что играю, то я играю! 419 00:21:45,062 --> 00:21:47,337 Я не позволю вам удрать от меня с победой! 420 00:21:47,337 --> 00:21:49,602 Почему у тебя такое хорошее настроение? 421 00:21:49,602 --> 00:21:51,022 Звонила Макино, да? 422 00:21:51,022 --> 00:21:52,422 Эта дурочка сказала: 423 00:21:52,422 --> 00:21:54,369 "Пойдём завтра на двойное свидание." 424 00:21:54,369 --> 00:21:55,746 Двойное свидание? 425 00:21:55,746 --> 00:21:58,723 "Мы можем пойти на такое свидание?" 426 00:21:58,723 --> 00:22:00,171 Так я и пошёл! 427 00:22:00,171 --> 00:22:01,876 Поэтому ты в хорошем настроении! 428 00:22:01,876 --> 00:22:03,329 Это же здорово, Цукаса. 429 00:22:03,329 --> 00:22:04,747 Ничего подобного! 430 00:22:05,911 --> 00:22:08,733 Неужели Домёдзи Цукаса-сама снизойдёт с небес... 431 00:22:08,733 --> 00:22:13,253 Чтобы пойти на такую ерунду, как двойное свидание? 432 00:22:13,253 --> 00:22:16,010 Поэтому я вежливо отказался. 433 00:22:16,010 --> 00:22:19,131 Тогда почему ты в хорошем настроении? 434 00:22:19,131 --> 00:22:22,436 Мы договорились встретиться перед памятником Сайго-сан у зоопарка Уэно. 435 00:22:22,436 --> 00:22:25,074 Невероятно! 436 00:22:25,074 --> 00:22:27,672 Тогда ничего, если я пойду вместо тебя? 437 00:22:27,672 --> 00:22:29,026 Что? 438 00:22:30,770 --> 00:22:32,980 Ах, нет, потому что... 439 00:22:32,980 --> 00:22:34,735 Это - ТО, понимаешь? 440 00:22:34,735 --> 00:22:37,976 Мы договорились встретиться перед памятником Сайго-сан. 441 00:22:38,866 --> 00:22:40,066 Что мне делать? 442 00:22:40,066 --> 00:22:41,764 Завтра придёт Ханазава Рюи. 443 00:22:41,764 --> 00:22:44,440 Так что там? Как насчёт Домёдзи-сама? 444 00:22:45,174 --> 00:22:46,524 Для него нереально... 445 00:22:46,524 --> 00:22:48,913 Привыкнуть к нашему образу жизни. 446 00:22:48,913 --> 00:22:51,604 Ты должна быть счастлива, что твой принц придёт. 447 00:22:51,604 --> 00:22:53,130 В чём же дело? 448 00:22:55,921 --> 00:22:57,085 Юки, извини. 449 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 Я должна повесить трубку. 450 00:22:58,002 --> 00:23:00,451 Я перезвоню тебе, хорошо? Извини. 451 00:23:02,521 --> 00:23:03,785 Алё. 452 00:23:04,247 --> 00:23:05,574 Это я. 453 00:23:05,574 --> 00:23:07,084 Ханазава Рюи. 454 00:23:07,084 --> 00:23:08,073 Что? 455 00:23:08,429 --> 00:23:11,306 Я сейчас стою внизу... 456 00:23:11,306 --> 00:23:12,175 Что?! 457 00:23:17,070 --> 00:23:18,325 Добрый вечер. 458 00:23:20,446 --> 00:23:24,316 Думаю, Цукаса придёт завтра. 459 00:23:25,581 --> 00:23:27,722 Он свяжется с тобой. 460 00:23:28,587 --> 00:23:31,074 Это всё. Пока. 461 00:23:33,458 --> 00:23:34,865 Это... 462 00:23:41,408 --> 00:23:44,435 Что-то случилось? 463 00:23:45,868 --> 00:23:50,266 С тех пор, как ты вернулся из Франции, ты стал немного странным. 464 00:23:52,299 --> 00:23:53,719 Да?.. 465 00:23:56,517 --> 00:24:00,566 Там что-то произошло? 466 00:24:02,705 --> 00:24:05,442 Каждый день был счастливым... 467 00:24:07,562 --> 00:24:11,569 Каждый день мы вдвоём готовили еду, к чему не привыкли... 468 00:24:11,569 --> 00:24:14,578 Ночью мы спали и вспоминали о нашем детстве. 469 00:24:16,310 --> 00:24:18,588 Ах, мы много говорили и о тебе, Макино. 470 00:24:19,334 --> 00:24:20,909 Обо мне? 471 00:24:21,523 --> 00:24:23,175 Шизука... 472 00:24:23,175 --> 00:24:26,339 Говорит, что ты ей очень понравилась, Макино. 473 00:24:29,124 --> 00:24:30,866 Но... 474 00:24:31,496 --> 00:24:34,049 Это не долго продолжалось. 475 00:24:36,797 --> 00:24:39,709 Шизука стала очень занята. 476 00:24:39,709 --> 00:24:41,422 Я остался один. 477 00:24:43,177 --> 00:24:46,138 Я не мог ей ничем помочь. 478 00:24:47,393 --> 00:24:51,440 Помню, когда ты впервые выступила против Цукасы... 479 00:24:52,523 --> 00:24:55,996 Ты даже не заработал своих денег. 480 00:24:55,996 --> 00:24:58,149 Не будь так самоуверен! 481 00:24:59,192 --> 00:25:01,406 Кажется, так это и было. 482 00:25:02,732 --> 00:25:04,332 Я... 483 00:25:05,738 --> 00:25:08,843 Не могу сделать ничего для человека, которого люблю. 484 00:25:11,787 --> 00:25:14,929 Интересно, зачем я тебе это рассказываю?.. 485 00:25:18,356 --> 00:25:20,529 Это неправда. 486 00:25:24,747 --> 00:25:27,481 Ты не из тех, кто ничего не может сделать. 487 00:25:28,101 --> 00:25:29,358 В школе... 488 00:25:29,358 --> 00:25:33,121 Когда все были против меня... 489 00:25:33,689 --> 00:25:36,792 Ты... помогал мне... 490 00:25:38,597 --> 00:25:41,290 Ты один был на моей стороне. 491 00:25:42,171 --> 00:25:43,985 Поэтому я... 492 00:25:45,276 --> 00:25:47,707 Для меня... Ты... 493 00:25:48,573 --> 00:25:51,292 Спасал меня... 494 00:25:51,292 --> 00:25:54,178 Много, много раз. 495 00:25:57,211 --> 00:25:59,853 Я стою здесь сейчас только... 496 00:25:59,853 --> 00:26:02,563 Благодаря тебе. 497 00:26:06,417 --> 00:26:07,755 Макино, я... 498 00:26:12,480 --> 00:26:13,970 Это Цукаса, да? 499 00:26:18,548 --> 00:26:21,359 Хорошо, я пойду на это двойное свидание. 500 00:26:21,359 --> 00:26:22,291 Всё. 501 00:26:25,703 --> 00:26:27,231 Боже... 502 00:26:27,547 --> 00:26:29,146 Он сказал, что придёт завтра? 503 00:26:30,494 --> 00:26:31,503 Да. 504 00:26:31,503 --> 00:26:34,352 Это всё, что он сказал. 505 00:26:34,352 --> 00:26:36,842 Что это с ним? 506 00:26:36,843 --> 00:26:38,243 Цукуши! 507 00:26:38,701 --> 00:26:39,714 О нет! 508 00:26:42,879 --> 00:26:45,326 Извини. Потом поговорим... 509 00:26:49,000 --> 00:26:50,487 Ты что тут делаешь так поздно? 510 00:26:50,487 --> 00:26:51,609 Ах, извини. 511 00:26:51,609 --> 00:26:52,780 Здесь был кот. 512 00:26:52,881 --> 00:26:53,779 Кот? 513 00:26:53,780 --> 00:26:55,073 Кот значит?.. 514 00:27:17,466 --> 00:27:19,358 Опаздывают... 515 00:27:21,955 --> 00:27:23,388 Вот ведь сволочи... 516 00:27:23,838 --> 00:27:26,585 Какие-то бедняки, а заставляют "Великого Меня" их ждать?! 517 00:27:26,585 --> 00:27:29,020 Не ругайся, хорошо? 518 00:27:29,020 --> 00:27:32,537 Вообще-то это моя лучшая подруга и её парень. 519 00:27:32,537 --> 00:27:33,974 Да знаю я. 520 00:27:34,574 --> 00:27:35,990 Цукуши! 521 00:27:36,537 --> 00:27:38,127 Извините, что опоздали! 522 00:27:38,128 --> 00:27:39,196 Эй. 523 00:27:40,890 --> 00:27:42,033 Рады познакомиться... 524 00:27:42,033 --> 00:27:44,139 Я - Макино Цукуши. 525 00:27:44,139 --> 00:27:46,434 А это - Домёдзи-сан. 526 00:27:46,434 --> 00:27:47,804 Рады познакомиться. -Что-что? 527 00:27:47,804 --> 00:27:49,353 Твоё имя "Домёдзи"? 528 00:27:50,367 --> 00:27:51,835 Домёдзи - это же... 529 00:27:51,835 --> 00:27:54,050 Может быть, "До, мёдзи?" 530 00:27:54,050 --> 00:27:55,965 Что же здесь имя? 531 00:27:56,472 --> 00:27:57,725 Пойдёмте. 532 00:28:01,035 --> 00:28:02,835 Что это было? 533 00:28:03,109 --> 00:28:04,760 Пойдём повеселимся... повеселимся... 534 00:28:04,760 --> 00:28:06,985 Опоздал и не попросил прощения? 535 00:28:09,021 --> 00:28:10,354 Этот парень... 536 00:28:10,810 --> 00:28:12,208 Куда мы идём? 537 00:28:12,208 --> 00:28:14,618 А разве я не говорила? 538 00:28:14,618 --> 00:28:16,318 Зоопарк Уэно. 539 00:28:17,194 --> 00:28:18,925 Зоопарк Уэно?! 540 00:28:23,329 --> 00:28:27,295 Ух ты, я так давно не был в зоопарке. А ты, Домёдзи-кун? 541 00:28:27,295 --> 00:28:29,024 Я впервые в зоопарке. 542 00:28:29,024 --> 00:28:30,310 Серьёзно? 543 00:28:30,310 --> 00:28:32,861 Так что же, ты впервые видишь живых зверей? 544 00:28:32,861 --> 00:28:34,728 А, ты боишься животных! 545 00:28:34,728 --> 00:28:38,004 Ах, а я в последний раз была здесь в начальной школе, да, Юки? 546 00:28:38,004 --> 00:28:38,582 Да. 547 00:28:38,582 --> 00:28:41,030 Если я хочу видеть животных, я еду в Африканскую Саванну. 548 00:28:41,030 --> 00:28:43,044 Что? Саванна?! 549 00:28:43,044 --> 00:28:44,507 Везёт тебе! 550 00:28:44,507 --> 00:28:47,632 Может быть, этот Домёдзи-кун - избалованный маменькин сынок? 551 00:28:48,511 --> 00:28:50,128 Маменькин сынок?.. 552 00:28:51,136 --> 00:28:53,809 Эй, смотрите, разве не прелесть? 553 00:28:53,809 --> 00:28:57,233 Кажется, у вон того лицо чем-то напоминает Домёдзи! 554 00:28:58,753 --> 00:29:00,367 Эй, ты... 555 00:29:00,367 --> 00:29:02,781 Выбирай слова. 556 00:29:02,782 --> 00:29:07,044 Хотоке но као мо, мицу ару. 557 00:29:07,044 --> 00:29:08,159 Глупый! 558 00:29:08,597 --> 00:29:11,323 Что это было? Я ничего не понял. 559 00:29:11,323 --> 00:29:13,273 Какой ты забавный. 560 00:29:16,805 --> 00:29:18,415 Извините. 561 00:29:18,415 --> 00:29:20,369 Подожди, Накацка-кун! 562 00:29:22,118 --> 00:29:23,999 Эти двое так хорошо смотрятся вместе... 563 00:29:23,999 --> 00:29:26,887 Это и есть то, что вы называете свиданием? А?! 564 00:29:27,366 --> 00:29:29,063 Что это ещё за сволочь? 565 00:29:29,063 --> 00:29:32,101 Почему ты считаешь себя причастной к этому мусору? 566 00:29:32,101 --> 00:29:33,859 Это просто невыносимо! 567 00:29:34,798 --> 00:29:36,877 Извини. 568 00:29:36,877 --> 00:29:39,390 Ты прав, это невыносимо... 569 00:29:41,743 --> 00:29:45,648 Я думала, тот, кто встречается с Юки, не может быть плохим человеком... 570 00:29:51,108 --> 00:29:53,557 Ну, может, уйдём? 571 00:29:54,655 --> 00:29:56,632 Если мы сейчас уйдём... 572 00:29:56,632 --> 00:29:58,853 Разве вам обеим это понравится? 573 00:30:00,612 --> 00:30:02,088 Не волнуйся... 574 00:30:02,088 --> 00:30:03,908 Я не буду его бить... 575 00:30:03,908 --> 00:30:06,070 Но я очень зол! 576 00:30:07,628 --> 00:30:09,062 Спасибо. 577 00:30:10,417 --> 00:30:14,247 Эй-эй! Домёдзи-кун, Домёдзи-кун! 578 00:30:15,801 --> 00:30:17,386 Давайте разделимся! 579 00:30:17,386 --> 00:30:18,601 Пустите нас. Мы пойдём. 580 00:30:18,601 --> 00:30:19,645 Давайте! 581 00:30:19,645 --> 00:30:21,569 Пожалуй, так мы и поступим! 582 00:30:24,884 --> 00:30:27,712 А где телефон, который я тебе дал? 583 00:30:27,712 --> 00:30:29,772 Ах, да... 584 00:30:30,191 --> 00:30:33,164 Сегодня я оставила его дома. 585 00:30:33,164 --> 00:30:34,177 Ясно. 586 00:30:34,177 --> 00:30:38,501 Кстати, когда я звонил тебе этой ночью, ты была одна? 587 00:30:38,501 --> 00:30:40,699 Было поздно... 588 00:30:40,699 --> 00:30:42,683 Конечно же, я была одна. 589 00:30:44,360 --> 00:30:45,785 Ясно... 590 00:30:46,185 --> 00:30:47,518 Эй, подожди! 591 00:30:51,737 --> 00:30:54,470 Нравится? Держи. 592 00:30:58,074 --> 00:31:01,505 Ну разве не прелесть? 593 00:31:02,234 --> 00:31:04,148 Ну-у-у... 594 00:31:04,745 --> 00:31:08,056 Ах, какая прелесть! 595 00:31:10,749 --> 00:31:12,190 Лессон Панда! 596 00:31:12,190 --> 00:31:13,643 Что? 597 00:31:13,643 --> 00:31:15,255 Это Лессер Панда. 598 00:31:15,255 --> 00:31:16,109 Что? 599 00:31:16,109 --> 00:31:17,850 Это Лессон Панда! 600 00:31:19,083 --> 00:31:22,302 Дурак... 601 00:31:22,302 --> 00:31:24,216 Да на себя посмотри... 602 00:31:25,893 --> 00:31:27,002 Но знаешь... 603 00:31:27,002 --> 00:31:28,633 На таком свидании мы... 604 00:31:28,633 --> 00:31:31,524 Наконец становимся похожими на пару... 605 00:31:32,220 --> 00:31:33,811 Знаешь... 606 00:31:33,811 --> 00:31:35,882 Насчёт этого... 607 00:31:36,445 --> 00:31:38,736 Не волнуйся. 608 00:31:38,736 --> 00:31:40,824 Я всё понимаю... 609 00:31:40,824 --> 00:31:42,307 Что? 610 00:31:42,984 --> 00:31:46,598 Я говорил тогда это перед Рюи, но... 611 00:31:46,598 --> 00:31:49,425 Я не понимал превратно твои чувства. 612 00:31:51,952 --> 00:31:53,360 Но... 613 00:31:53,360 --> 00:31:57,510 Когда я сказал, что люблю тебя, это была правда. 614 00:31:58,504 --> 00:32:01,951 Пока ты не ответишь на мои чувства... 615 00:32:01,951 --> 00:32:03,486 Я буду ждать. 616 00:32:06,000 --> 00:32:12,499 Ну, а если ты откажешь такому парню, как "Великий Я", то наверняка потом будешь жалеть об этом. 617 00:32:13,306 --> 00:32:17,875 Знаешь, говорят, что рыбка может и уплыть... 618 00:32:19,391 --> 00:32:20,577 Подождите! 619 00:32:20,577 --> 00:32:23,698 Это была шутка? Или ты и правда такой дурак? 620 00:32:23,698 --> 00:32:25,032 Чего тебе? 621 00:32:25,032 --> 00:32:26,324 Подожди. 622 00:32:26,324 --> 00:32:27,908 Или ты действительно такой? 623 00:32:28,529 --> 00:32:30,347 Эй, не хотите ли купить чего-нибудь выпить? 624 00:32:30,347 --> 00:32:31,635 Я умираю от жажды. 625 00:32:31,635 --> 00:32:34,040 Хорошо, тогда я куплю всем выпить. 626 00:32:34,040 --> 00:32:35,628 Эй, Юки! 627 00:32:45,721 --> 00:32:47,908 Макино! -Да? 628 00:32:47,908 --> 00:32:49,643 Я в туалет. 629 00:32:49,643 --> 00:32:50,719 Иди. 630 00:32:56,419 --> 00:32:58,487 Мне так жаль... 631 00:32:59,800 --> 00:33:02,247 Боюсь... 632 00:33:02,247 --> 00:33:04,144 Он может выйти из себя... 633 00:33:04,617 --> 00:33:07,279 Обычно он не такой... 634 00:33:07,279 --> 00:33:08,610 Не думаю... 635 00:33:08,610 --> 00:33:10,527 Что он хотел обидеть его... 636 00:33:10,527 --> 00:33:12,674 Э? Что? 637 00:33:12,674 --> 00:33:13,541 Его отношение к нему? 638 00:33:13,541 --> 00:33:15,220 Смотри, кажется... 639 00:33:15,220 --> 00:33:17,372 Он пытается убедиться, что между нами нет никаких стен. 640 00:33:17,372 --> 00:33:20,012 Если в Эйтоку кто-нибудь так обращается с Домёдзи... 641 00:33:20,012 --> 00:33:22,918 Это мгновенная смерть. Мгновенная смерть! 642 00:33:23,892 --> 00:33:26,141 Домёдзи-кун, подожди минуточку. 643 00:33:26,141 --> 00:33:29,240 Мне только что позвонила одна знакомая девчонка. 644 00:33:29,240 --> 00:33:31,965 Не хочешь ли уйти отсюда? 645 00:33:31,965 --> 00:33:33,132 Что? 646 00:33:33,132 --> 00:33:36,017 Ну, это потому, что я сказал, что со мной тут симпатичный парень. 647 00:33:36,017 --> 00:33:38,234 С тобой хотят познакомиться. 648 00:33:39,276 --> 00:33:40,542 Я думал, но... 649 00:33:40,542 --> 00:33:43,868 Домёдзи-кун, может быть, ты совсем дурак? 650 00:33:49,717 --> 00:33:51,310 Интересно, куда они пошли? 651 00:33:53,468 --> 00:33:55,348 Они немного задерживаются... 652 00:33:56,396 --> 00:33:57,480 Знаешь... 653 00:33:57,480 --> 00:33:59,627 Я встречаюсь с Юки, но... 654 00:33:59,627 --> 00:34:02,786 Она такая надоедливая, скучная... 655 00:34:02,786 --> 00:34:05,074 Меня не интересует то, что ты говоришь. 656 00:34:05,712 --> 00:34:09,449 Не делай вид, что такой крутой. Давай просто сбежим. 657 00:34:10,010 --> 00:34:11,231 Слушай... 658 00:34:11,231 --> 00:34:15,111 Разве твоя девушка не скучная? 659 00:34:16,788 --> 00:34:18,912 Макино скучная? 660 00:34:19,906 --> 00:34:22,875 Поэтому я познакомлю тебя с девушкой получше. 661 00:34:25,968 --> 00:34:27,591 Эй, ты что, идиот! 662 00:34:27,591 --> 00:34:29,871 Да где это Макино скучная?! 663 00:34:34,825 --> 00:34:39,243 Её прекрасные глаза не заслуживают такого мира, ясно тебе? 664 00:34:41,362 --> 00:34:43,257 Эй, что вы делаете? 665 00:34:47,634 --> 00:34:49,727 Ты в порядке? -Моё терпение лопнуло! 666 00:34:49,727 --> 00:34:51,162 Я ухожу! 667 00:34:51,811 --> 00:34:54,022 А ты найди себе парня получше. 668 00:34:54,022 --> 00:34:54,617 Подожди! 669 00:34:54,617 --> 00:34:56,190 Макино! 670 00:34:57,036 --> 00:34:59,962 Я на такие свидания... 671 00:34:59,962 --> 00:35:01,590 Больше никогда не пойду. 672 00:35:10,952 --> 00:35:12,691 Что ты ему сделал? 673 00:35:12,691 --> 00:35:14,075 Ничего особенного. 674 00:35:14,835 --> 00:35:16,377 Что это с ним? 675 00:35:16,377 --> 00:35:18,823 Я просто положил руку ему на плечо... 676 00:35:18,823 --> 00:35:20,462 Просто положил руку на плечо? 677 00:35:20,462 --> 00:35:22,012 Да. 678 00:35:22,012 --> 00:35:23,673 Сумасшедший какой-то! 679 00:35:23,673 --> 00:35:24,762 Накацка-кун! 680 00:35:24,762 --> 00:35:26,874 Я и так сегодня потратил на тебя своё время! 681 00:35:26,874 --> 00:35:29,334 Понимаешь? 682 00:35:30,419 --> 00:35:32,603 Почему я должен терпеть это? 683 00:35:33,256 --> 00:35:35,136 Извини. 684 00:35:35,136 --> 00:35:36,591 Я очень сожалею. 685 00:35:36,591 --> 00:35:37,912 Подожди, ты куда? 686 00:35:37,912 --> 00:35:39,773 Я ухожу!!! 687 00:35:39,773 --> 00:35:41,723 Я очень зол... 688 00:35:48,922 --> 00:35:50,832 Извини, Юки... 689 00:35:51,960 --> 00:35:54,203 Ты не виновата, Цукуши... 690 00:35:54,712 --> 00:35:57,797 Уверена, Накацка-кун что-то сделал... 691 00:35:57,797 --> 00:36:01,378 Ведь даже Домёдзи нужна причина, чтобы кого-нибудь ударить?.. 692 00:36:02,690 --> 00:36:06,073 Знаешь, такого ещё не было... 693 00:36:07,545 --> 00:36:11,307 Сегодня Накацка-кун был немного грубоват... 694 00:36:13,818 --> 00:36:15,835 Я немного боялась... 695 00:36:19,077 --> 00:36:21,586 Эх... 696 00:36:22,161 --> 00:36:24,656 Интересно... 697 00:36:24,656 --> 00:36:25,756 Это конец наших отношений...? 698 00:36:47,252 --> 00:36:49,117 Если мы сейчас уйдём... 699 00:36:49,117 --> 00:36:51,106 Разве вам обеим это понравится? 700 00:36:51,106 --> 00:36:54,352 Пока ты не ответишь на мои чувства... 701 00:36:54,352 --> 00:36:55,797 Я буду ждать. 702 00:37:06,108 --> 00:37:09,401 Какой же он на самом деле...? 703 00:37:10,415 --> 00:37:12,752 Цукуши! У нас проблема! 704 00:37:20,641 --> 00:37:23,966 А что, вы с ней поссорились? 705 00:37:23,966 --> 00:37:25,921 Я с Макино не ссорился. 706 00:37:25,921 --> 00:37:28,497 Ах, провалилось двойное свидание?.. 707 00:37:28,497 --> 00:37:31,284 И вообще, откуда ты знаешь, что я был с Макино? 708 00:37:31,284 --> 00:37:32,832 Цукаса... 709 00:37:34,086 --> 00:37:36,507 Если ты не удержишь её любовь... 710 00:37:36,507 --> 00:37:38,892 То, что случилось со мной, будет и с тобой. 711 00:37:38,892 --> 00:37:39,842 Что? 712 00:37:39,842 --> 00:37:43,003 Знаешь, кто твой настоящий враг? 713 00:37:43,854 --> 00:37:48,000 Уже очень поздно, извините за внезапность. 714 00:37:51,927 --> 00:37:52,625 Нишида. 715 00:37:52,626 --> 00:37:53,224 Да. 716 00:37:53,225 --> 00:37:54,467 Покажите. 717 00:37:55,090 --> 00:37:56,697 Стив, Винсент. 718 00:38:03,882 --> 00:38:05,636 Буду откровенна с вами. 719 00:38:05,636 --> 00:38:07,410 Здесь ровно 300 миллионов. 720 00:38:07,410 --> 00:38:09,017 300 миллионов? 721 00:38:09,017 --> 00:38:13,822 Итак, мне нужно, чтобы Цукуши-сан отказалась от Цукасы. 722 00:38:13,822 --> 00:38:14,819 Что? 723 00:38:14,819 --> 00:38:17,664 Может быть, это невежливо, но, похоже, у вашей семьи финансовые проблемы. 724 00:38:17,664 --> 00:38:19,465 Да, у нас большие проблемы. 725 00:38:19,465 --> 00:38:21,184 Папа! 726 00:38:21,184 --> 00:38:22,555 Насколько понимаете... 727 00:38:22,555 --> 00:38:24,795 У Цукасы большое будущее... 728 00:38:24,795 --> 00:38:29,899 Будет обидно, если сейчас он споткнётся о такой мелкий камень. 729 00:38:30,608 --> 00:38:33,577 Пожалуйста, возьми это... 730 00:38:35,513 --> 00:38:37,253 Не может быть!.. 731 00:38:38,188 --> 00:38:41,735 Неужели ты и правда влюбилась? 732 00:38:41,735 --> 00:38:44,009 Если это несерьёзно, то ладно. 733 00:38:44,009 --> 00:38:45,246 Госпожа хочет сказать, что... 734 00:38:45,246 --> 00:38:48,956 Вашей дочери может быть больно из-за этого. 735 00:38:54,592 --> 00:38:56,026 Оку-сама? 736 00:38:57,306 --> 00:38:58,511 Оку-сама? 737 00:39:02,075 --> 00:39:03,212 Что вы делаете? 738 00:39:03,212 --> 00:39:04,297 Мама! 739 00:39:04,297 --> 00:39:07,244 Забирайте свои деньги и уходите, пожалуйста. 740 00:39:07,244 --> 00:39:12,824 Неужели вы не можете понять чувства матери, ребёнка которой обижают у неё на глазах? 741 00:39:20,483 --> 00:39:22,391 Соль. 742 00:39:22,783 --> 00:39:26,213 С вами точно всё в порядке? 743 00:39:26,213 --> 00:39:30,759 Вы попробовали! Да, быть бедным - это не сладко! 744 00:39:33,707 --> 00:39:36,798 Извините, что пришла! 745 00:39:37,823 --> 00:39:39,464 Извините нас. 746 00:39:43,963 --> 00:39:45,136 -Мама!!! -Мама! 747 00:39:45,136 --> 00:39:46,392 Ты в порядке? 748 00:39:47,274 --> 00:39:50,402 Мама, спасибо тебе! 749 00:39:50,402 --> 00:39:55,262 Не поняла, о чём ты говорила в конце... Но я так тронута! 750 00:39:55,262 --> 00:39:56,773 Цукуши... 751 00:39:56,773 --> 00:40:00,054 Слушай внимательно. -Да. 752 00:40:00,054 --> 00:40:03,635 Будь уверена, что будешь с Домёдзи-сан. 753 00:40:04,905 --> 00:40:07,227 Что бы с ним ни было... 754 00:40:07,227 --> 00:40:10,647 Будь уверена, что сможешь получить состояние Домёдзи Зайбацу! 755 00:40:10,647 --> 00:40:13,427 Не довольствуйся жалкими 300 миллионами! 756 00:40:13,427 --> 00:40:15,560 Поэтому... 757 00:40:15,560 --> 00:40:18,674 Будь уверена, что ты и Домёдзи-сан будете... 758 00:40:20,517 --> 00:40:22,156 Мама!!! 759 00:40:23,293 --> 00:40:25,618 Пошутила! 760 00:40:25,618 --> 00:40:26,795 Ешьте свою еду. 761 00:40:26,795 --> 00:40:27,968 Ах... 762 00:40:27,968 --> 00:40:29,858 Не пугай нас так. 763 00:40:46,764 --> 00:40:48,423 Завтра будет Якинику, да? 764 00:40:49,072 --> 00:40:51,580 Если ты не удержишь её любовь... 765 00:40:51,580 --> 00:40:53,555 То, что случилось со мной, будет и с тобой. 766 00:41:08,972 --> 00:41:10,339 Эй, помоги! 767 00:41:11,369 --> 00:41:13,464 Рюи, что случилось? 768 00:41:23,244 --> 00:41:24,518 Рюи. 769 00:41:25,194 --> 00:41:26,535 Откуда у тебя... 770 00:41:26,535 --> 00:41:28,658 Вчера я ходил домой к Макино. 771 00:41:28,658 --> 00:41:30,450 Сегодня я оставила его дома. 772 00:41:30,450 --> 00:41:32,509 Было поздно... 773 00:41:32,509 --> 00:41:34,367 Конечно же, я была одна. 774 00:41:36,081 --> 00:41:39,121 Когда я звонил... 775 00:41:39,121 --> 00:41:42,449 Может быть, вы были вместе? 776 00:41:43,195 --> 00:41:44,814 Да, мы были вместе. 777 00:41:50,796 --> 00:41:52,462 Что происходит? 778 00:41:56,269 --> 00:41:58,506 Цукаса, посмотри на это. 779 00:42:13,937 --> 00:42:15,630 Чего ты хотела? 780 00:42:18,255 --> 00:42:19,952 Знаешь, мне... 781 00:42:20,960 --> 00:42:25,956 Мне не нравится это недопонимание. 782 00:42:28,019 --> 00:42:31,747 Объясни по-человечески, что произошло вчера между тобой и Накацкой. 783 00:42:31,747 --> 00:42:34,560 Ты, кстати, тоже... Вот. 784 00:42:34,560 --> 00:42:36,758 Ты сказала, что оставила это дома. 785 00:42:36,758 --> 00:42:38,164 Откуда это у тебя?.. 786 00:42:38,164 --> 00:42:40,055 Я тоже хочу знать! 787 00:42:40,055 --> 00:42:41,675 Это не важно. 788 00:42:41,675 --> 00:42:43,960 Просто ответь на мой вопрос. 789 00:42:44,716 --> 00:42:45,644 Не важно? 790 00:42:45,644 --> 00:42:48,796 Объясни, почему ты избил Накацку! 791 00:42:50,353 --> 00:42:51,939 Не хочу говорить. 792 00:42:51,939 --> 00:42:53,853 Ты из тех людей, что бьют без причины? 793 00:42:53,853 --> 00:42:56,093 Я был зол, поэтому я ударил его. Это всё! 794 00:42:56,093 --> 00:42:58,476 Что же это? 795 00:42:58,476 --> 00:43:02,732 Ты такой человек, что... 796 00:43:02,732 --> 00:43:05,255 Можешь спокойно разрушать чужое счастье? 797 00:43:05,255 --> 00:43:06,245 Что? 798 00:43:06,245 --> 00:43:07,850 Так они уже расстались. 799 00:43:07,850 --> 00:43:09,467 Отлично. 800 00:43:11,514 --> 00:43:12,608 Ты что делаешь?! 801 00:43:12,608 --> 00:43:14,880 Я была зла, поэтому я ударила тебя! 802 00:43:16,268 --> 00:43:16,820 Знаешь что... 803 00:43:16,820 --> 00:43:20,269 Даже если ты зол, есть вещи, которые делать нельзя! 804 00:43:20,269 --> 00:43:21,586 Юки... 805 00:43:21,586 --> 00:43:23,377 Стала такой несчастной из-за тебя! 806 00:43:23,377 --> 00:43:25,739 Она должна быть благодарной "Великому Мне". 807 00:43:25,739 --> 00:43:27,830 Ты дурак? 808 00:43:28,568 --> 00:43:30,905 Ты и правда не изменился. 809 00:43:31,443 --> 00:43:32,762 Подкидывать людям Красные Листки... 810 00:43:32,762 --> 00:43:35,411 А потом издеваться над ними... Ты самый худший из людей! 811 00:43:35,411 --> 00:43:36,770 Ты человеческий мусор! 812 00:43:36,770 --> 00:43:37,495 Что? 813 00:43:37,495 --> 00:43:39,773 Видеть тебя больше не хочу! 814 00:43:41,397 --> 00:43:42,864 Эй, подожди! 815 00:43:43,248 --> 00:43:44,955 Ах, да... 816 00:43:46,813 --> 00:43:48,595 Вчера... 817 00:43:48,595 --> 00:43:50,754 К нам приходила твоя мама. 818 00:43:52,126 --> 00:43:53,290 Что? 819 00:43:54,168 --> 00:43:56,584 Принесла много денег... 820 00:43:56,584 --> 00:43:58,734 Просила, чтобы я тебя бросила... 821 00:44:03,756 --> 00:44:05,732 Скажи своей матери... 822 00:44:07,265 --> 00:44:09,321 Что у меня... 823 00:44:09,321 --> 00:44:13,318 больше не будет с тобой ничего общего. Пусть не переживает. 824 00:44:27,057 --> 00:44:28,260 Домёдзи... 825 00:44:28,260 --> 00:44:30,692 ДУРАК!!!!! 826 00:44:34,476 --> 00:44:38,849 Но раз хоть чуть-чуть поверила такому парню... Я тоже дура. 827 00:44:40,791 --> 00:44:44,134 Вы вчера поссорились? 828 00:44:45,844 --> 00:44:47,290 Какая разница... 829 00:44:47,290 --> 00:44:50,306 У меня больше нет ничего общего с ним. 830 00:44:51,646 --> 00:44:52,971 Вот как... 831 00:44:54,871 --> 00:44:58,048 Он просто ужасен... 832 00:45:02,125 --> 00:45:03,365 Подожди... 833 00:45:05,021 --> 00:45:07,028 Интересно, почему я... 834 00:45:07,028 --> 00:45:10,685 До сих пор не понимал, что люблю тебя, Макино... 835 00:45:13,011 --> 00:45:15,684 Подожди... 836 00:45:15,684 --> 00:45:17,596 Не уходи... 837 00:45:20,565 --> 00:45:23,683 Что-то случилось? 838 00:45:24,638 --> 00:45:26,792 Извини... 839 00:45:26,792 --> 00:45:28,720 Просто не уходи... 840 00:46:01,578 --> 00:46:03,105 Что это? 841 00:46:03,970 --> 00:46:06,141 Как же так?